Literature English

Old English: The Wanderer

translated by John Duncan Ernst Spaeth

Many a lonely man at last comes to honor;
Merits God's mercy, though much he endured
On wintry seas, with woe in his heart,
Dragging his oar through drenching-cold brine,
Homeless and houseless and hunted by Wyrd.
These are the words of a way-faring wanderer,
This is his song of the sorrow of life,
Slaughter of foemen, felling of kinsmen:

Oft in the dark, alone before dawning,
All to myself my sorrow I tell.

No friend have I here, to whom I may open
My heart's deep secret, my hidden spring of woe.
Well do I know 'tis the way of the high-born,
Fast in his heart to fetter his feelings,
Lock his unhappiness in the hold of his mind.
Spirit that sorrows withstandeth not destiny,
Heart that complaineth plucketh no help.
A haughty hero will hide his suffering,
Manfully master misery's pang.
Thus stricken with sorrow, stript of my heritage,
Far from kinsmen and country and friends,
Grimly I grappled my grief to my bosom,
Since long time ago, my giver of bounty
Was laid in the earth, and left me to roam
Watery wastes, with winter in my heart.
Forsaken I sought a shielder and protector;
Far and near I found none to greet the wanderer,
No master to make him welcome in his wine-hall;
None to cheer the cheerless, or the friendless to befriend.

He who has lost all his loved companions
Knoweth how bitter a bedfellow is sorrow.
Loneliness his lot, not lordly gold,
Heart-chilling frost, not harvest of plenty.
Oft he remembers the mirth of the mead-hall,
Yearns for the days of his youth, when his dear lord
Filled him with abundance. Faded are those joys!
He shall know them no more; no more shall he listen
To the voice of his lord, his leader and counsellor.
Sometimes sleep and sorrow together
Gently enfold the joyless wanderer:
Bright are his dreams, he embraces his lord again,
Kisses his liege, and lays on his knee
Head and hands as in happy days,
When he thanked for a boon his bountiful giver.
Wakes with a start the wanderer homeless;
Nought he beholds but the heaving surges,
Seagulls dipping and spreading their wings,
Scurries of snow and the scudding hail.
Then his heart is all the heavier,
Sore after sweet dreams sorrow reviveth.
Fain would he hold the forms of his kinsmen,
Longingly leans to them, lovingly greets them;
Slowly their faces swim into distance;
No familiar greeting comes from the fleeting
Companies of kinsmen. Care ever shadows
The way of the traveller, whose track is on the waters,
Whose path is on the billows of the boundless deep.

Behold I know not how I may keep
My heart from sinking, heavy with sorrow,
When all life's destiny deeply I ponder,--
Men that are suddenly snatched in their prime,
High-souled heroes; so the whole of this earth
Day by day droopeth and sinketh to decay. . .
How dread is the doom of the last desolation,
When all the wealth of the world shall be waste,
He that is wise may learn, if he looks
Abroad o'er this land, where lonely and ruinous,
Wind-swept walls, waste are standing;
Tottering towers, crusted with frost,
Crumbling wine-halls, bare to the sky.
Dead is their revelry, dust are the revellers!
Some they have fallen on far fields of battle,
Some have gone down in ships on the sea;
Some were the prey of the prowling gray-wolf,
Some by their loved ones were laid in the earth.
The Lord of the living hath levelled their mansions,
Silenced the sound of the singing and laughter.
Empty and bare are all their habitations,
Wondrous works of the giants of old.

He that considers this scene of desolation,
And this dark life deeply doth ponder,--
Battle and blood-shed, burning and slaughter,
It bringeth to mind, and mournfully he asks:
Where is the warrior, where is the war-horse?
Where is the giver of bounty, where are the booncompanions,
The "dream and the gleam" that gladdened the hall?
Alas the bright ale-cup, alas the brave warrior!
Alas the pride of princes! Their prime is no more;
Sunk under night's shadow, as though it never had been!
Where lusty warriors thronged, this lone wall towers,
Weird with dragon-shapes, wondrously carven;
Storm of ash-spears hath stricken the heroes,
Blood-thirsty weapons, Wyrd the supreme.
Wintry blasts now buffet these battlements;
Dreary snow-storms drift up the earth,
The terror of winter when wild and wan
Down from the north with the darkness drives
The ruinous scourge of the ruthless hail.

All this life is labor and sorrow,
Doom of destiny darkens o'er earth.
Wealth is fleeting, friends are fleeting,
Man is fleeting, maid is fleeting,
All this earth's foundations utterly shall pass.
 

© 2007–2024 XoaX.net LLC. All rights reserved.